Was meer een geintje hoor Remy
No offense. Ik haal 'm wel weg.
Baka is idd iets als idioot, sul of iets dergelijks, Nohongo is japans (de taal) en hanashimasu betekend spreken. 'k Weet alleen niet of ik wel het juiste woord "spreken" heb gebruikt, er zijn meer worden als "praten" en "spreken". En "ka" op het eind maakt het een vragende zin.
Oh ja en "anata" betekend "jij", maar dat woord wordt niet vaak gebruikt in het Japans omdat dat daar niet zo netjes is.
Anywayz, weer on-topic:
Ik heb toevallig afgelopen week maar weer 's de film gekeken en eigenlijk kun je die serie niet echt vergelijken met de film. De twee verhalen wijken imo teveel van elkaar. De serie is daardoor toch bijna van een andere genre.
In de serie hebben alle tegenstanders speciale super human powers, maar in de film zijn hun krachten heel anders en gaat het ook nog echt om de martial arts.
Voorbeeld:
*in de film heeft een grote sterke stenen man een zwaard dat ook als boemerang fungeert.
*in de serie is er een (ff te grote) kerel die (goddamned
) in een motor veranderd