Cowboy Bebop @ TMF

Voor alle Anime freaks onder ons.

Moderators: Donny K., Stepz, zendar, ReinieR, Cyberbeast, Markam, Fashion

Postby Vixion » 28 Oct 2005, 17:32:30

uuhh... 6 DVD's met elk 3 episodes. Dus 24 episodes.
User avatar
Vixion
19-jarige maagd
 
Posts: 2902
Joined: 26 Dec 2002, 12:57:43
Location: Netherlands

Postby ricepuppet » 28 Oct 2005, 17:34:15

En nog een movie van een uur.
ricepuppet
RicePoepert
 
Posts: 5819
Joined: 27 Dec 2004, 01:26:38

Postby LKC » 28 Oct 2005, 17:34:28

Is het mij, of wordt er gewoon iets gezocht om over te zeiken (no offense),
wat maken de subs nou weer uit <.<
Dat maakt het alleen maar duidelijk voor iedereen wat er gesproken wordt...
Nederlandse subs in nederland is dan ook wel heer raar >.>
Buiten dat je hoeft geen Subs te lezen, we kunnen natuurlijk ook allemaal expres niet gaan kijken omdat het op tmf is met brakke nederlandse subs, tot dat het voorbij is, en ze geen andere dingen gaan uitzende omdat niemand keek, en dan weer 5 jaar zeuren dat er geen goeie anime op tv komt <.<

Niet hatelijk bedoeld ofzo, maar toch, probeer wat positiever te klinken ofzo @_@
Last edited by LKC on 28 Oct 2005, 17:43:35, edited 1 time in total.
Image
User avatar
LKC
 
Posts: 1559
Joined: 06 Dec 2001, 15:14:20
Location: Netherlands

Postby ricepuppet » 28 Oct 2005, 17:42:18

True @ LKC, maar daar zijn forums voor. Gemaakt om te zeiken + we blijven Nederlanders he :P
ricepuppet
RicePoepert
 
Posts: 5819
Joined: 27 Dec 2004, 01:26:38

Postby arjen » 28 Oct 2005, 17:47:26

Vixion wrote:De subs van Dybex zijn altijd van goede hoge kwaliteit.

En waarom geen Engelse subs. Fuck off man, Amerikanen en Britten vinden zich te goed om subtitels te lezen (die gekken dubben alles wat niet Engels is in docu's (zie Discovery)) dus waarom zouden wij subs moeten lezen in het Engels onder een Engelse film. Kan je net zo goed geen subs aanzetten.

Subs zijn er om voor mensen die de taal niet begrijpen, of niet meester zijn de film/tv-serie/docu begrijpbaar te maken.


ik heb subs altijd uit (als dit moegenlijk is) en hier in de bioscopen wordt je helaas gedwongen en kunnen ze niet uit. maar in de meeste gevallen 8 van de 10x zie ik een niet engels talige film en dan heb ik hierbij altijd engelse subs omdat ik alles importeer. ik koop zelden dvd's in europa en de us omdat de kwaliteit imo verschrikkelijk is en bovendien het type film dat ik graag zie hier en in de us niet uit komt. maar dat terzijde ben ik dus engelse subtitles gewend. in enkele gevallen ga ik de film ook hier nog in de bioscoop zien als die een jaar na de japanse dvd uit komt in de filmhuizen hier. dit gebeurt alleen met films die op een filmfestival al herkenning kregen. omdat ik de des betrevende film dan al minstens 5x heb gezien voor ik hem met nederlandse ondertitels bekijk moet ik keer op keer weer huilen om die subtitles. dat voor jou subtitles zijn omdat je de taal niet begrijpt is jouwn ding, maar voor mij is het anders en de nederlandse woordspeling is dusdanig eritant dat ik mij zo nu en dan erger zelfs aan het fijt dat ik een nederlander ben >_< (en natuurlijk moet ik flink bliij zijn dat ik hier ben geboren inplaats van al de verschrikkelijke rampgebieden waar je op deze planeet ook kunt leven. zo bedoel ik die uitspraak dus natuurlijk ook helemaal niet, maar ik denk ik vermeld het maar als waarschuwing) het is nog erger als duitse subs naar mijn idee.

maar ik zal toch niet de enige zijn die hier mee zit?
User avatar
arjen
 
Posts: 706
Joined: 27 Feb 2005, 22:44:14
Location: Netherlands

Postby Vixion » 28 Oct 2005, 21:38:51

ricepuppet wrote:En nog een movie van een uur.


Dybex heeft de deal met TMF, niet Columbia Tristar

arjen wrote:
Vixion wrote:De subs van Dybex zijn altijd van goede hoge kwaliteit.

En waarom geen Engelse subs. Fuck off man, Amerikanen en Britten vinden zich te goed om subtitels te lezen (die gekken dubben alles wat niet Engels is in docu's (zie Discovery)) dus waarom zouden wij subs moeten lezen in het Engels onder een Engelse film. Kan je net zo goed geen subs aanzetten.

Subs zijn er om voor mensen die de taal niet begrijpen, of niet meester zijn de film/tv-serie/docu begrijpbaar te maken.


ik heb subs altijd uit (als dit moegenlijk is) en hier in de bioscopen wordt je helaas gedwongen en kunnen ze niet uit. maar in de meeste gevallen 8 van de 10x zie ik een niet engels talige film en dan heb ik hierbij altijd engelse subs omdat ik alles importeer. ik koop zelden dvd's in europa en de us omdat de kwaliteit imo verschrikkelijk is en bovendien het type film dat ik graag zie hier en in de us niet uit komt. maar dat terzijde ben ik dus engelse subtitles gewend. in enkele gevallen ga ik de film ook hier nog in de bioscoop zien als die een jaar na de japanse dvd uit komt in de filmhuizen hier. dit gebeurt alleen met films die op een filmfestival al herkenning kregen. omdat ik de des betrevende film dan al minstens 5x heb gezien voor ik hem met nederlandse ondertitels bekijk moet ik keer op keer weer huilen om die subtitles. dat voor jou subtitles zijn omdat je de taal niet begrijpt is jouwn ding, maar voor mij is het anders en de nederlandse woordspeling is dusdanig eritant dat ik mij zo nu en dan erger zelfs aan het fijt dat ik een nederlander ben >_< (en natuurlijk moet ik flink bliij zijn dat ik hier ben geboren inplaats van al de verschrikkelijke rampgebieden waar je op deze planeet ook kunt leven. zo bedoel ik die uitspraak dus natuurlijk ook helemaal niet, maar ik denk ik vermeld het maar als waarschuwing) het is nog erger als duitse subs naar mijn idee.

maar ik zal toch niet de enige zijn die hier mee zit?


Vanuit dat oogpunt, ja. Heb op internet eens een keer een vergelijkspagina gezien met daarin kwaliteitsvergelijkeingen tussen de Europese, Amerikaanse, Aziatische en Japanse versies van Japanse films, hoe meer sub titels en editing er voor de niet-Japaners er gedaan waren, hoe minder mooi de kleuren en hoe minder scherp sommige dingen (gras, was namelijk shot met gras).

Ik kan me ook wel mateloos ergeren, een Nederland lukt het om een gesprek met zeg 30 lines te ondertitelen in slechts 6 onder het mom van 'anders moeten de mensen te veel lezen' of 'dan word de synchronisatie moeilijker' (vooral dat laatste) waar ik me dus ook aan erger *kuch*ik download dus ntsc dvd's zonder subs*kuch*
User avatar
Vixion
19-jarige maagd
 
Posts: 2902
Joined: 26 Dec 2002, 12:57:43
Location: Netherlands

Postby arjen » 28 Oct 2005, 22:28:52

dat is vast lily chou chou geweest of niet? gras ;)

http://www.dvdbeaver.com/film/DVDCompar ... u-chou.htm

maar zo groot is een subtitle file niet, dat dit het probleem is maar de link hier boven geeft goed het verschil aan tussen de kwaliteit van dvd's in japan en de rest van de wereld. hier zit vaak ook een hoop op de disk geperst in japan zie je altijd dat de film op 1 disk staat en de extra's op een tweede zodat de master in zijn best mogelijke kwaliteit op de dvd kan worden geplaats. standaarden liggen daar gewoon veel hoger. als je een appel koopt in een japanse supermarkt dan zit die in zo'n gevlochten zakje. hier is het gewoon 1 kale appel. of neem een simpel cd doosjes. het matriaal waarvan het is gemaakt. het valt gewoon op dat waneer je het beet pakt en open slaat dat de kwaliteit beter is. ik wil nu ook gewoon geen dvd's meer in nederland kopen. met mijn koopkracht is niks mis maar met de producten hier wel. anime net zo'n hier heb je minimaal 3 afleveringen op 1 dvd soms zelfs meer. in japan is het gewoon 1 aflevering per dvd zodat de kwaliteit niet verloren gaat. met anime is het helaas het geval dat deze in japan op dvd zelden worden uitgebracht met subs. de licentie is er hier vaak al. maar gelukkig is dit bij film niet het geval en komt bijna alles met subs uit. (en gelukkig gewoon engels ;) )

lily chou chou is overigens 1 van de beste films ooit gemaakt imo ^^ shunji iwai is geweldig goed!

ps. sorry voor het off-topic gaan. en LKC ik probeer helemaal niet te zijken. eigenlijk heb ik het ook helemaal niet over deze anime. over subs in het algemeen. ik merk alleen dat iedereen opeens zo opgewonden doet over subs terwijl ik dat dus niet snap? ik vind het juist jammer, de nederlandse taal past gewoon niet bij alles imo.
User avatar
arjen
 
Posts: 706
Joined: 27 Feb 2005, 22:44:14
Location: Netherlands

Postby Vixion » 31 Oct 2005, 16:16:44

Ik heb net te horen gekregen (nouja is me duidelijk geworden), dat alleen de eerste 5 episodes worden uitgezonden, alks er genoeg gekeken word, en dus een succes is, word de rest van de serie uitgezonden.
User avatar
Vixion
19-jarige maagd
 
Posts: 2902
Joined: 26 Dec 2002, 12:57:43
Location: Netherlands

Postby Loempiavreter » 31 Oct 2005, 16:27:37

Stepz wrote:Wel heel wreed!
Ga het zeker kijken!
Hoeveel afleveringen zijn er eigenlijk van CB?


26 afleveringen
Image
User avatar
Loempiavreter
Bamihapper in spé
 
Posts: 3140
Joined: 21 Apr 2003, 17:15:13

Postby ricepuppet » 31 Oct 2005, 18:16:53

Vixion wrote:Ik heb net te horen gekregen (nouja is me duidelijk geworden), dat alleen de eerste 5 episodes worden uitgezonden, alks er genoeg gekeken word, en dus een succes is, word de rest van de serie uitgezonden.


Als ik heel eerlijk moet zijn, hoop ik gewoon expres dat het niet aan slaat. Alleen maar vanwege het feit dat een goede serie als deze niet deze 'happy-trance-commercie' verdient waaraan TMF rijk is.
ricepuppet
RicePoepert
 
Posts: 5819
Joined: 27 Dec 2004, 01:26:38

Postby kevin » 31 Oct 2005, 18:21:21

cowboy cock
Image
User avatar
kevin
Segaforum veteraan
 
Posts: 3406
Joined: 14 May 2005, 07:56:41
Location: Roosendaal

Postby ricepuppet » 31 Oct 2005, 18:22:04

kevin wrote:cowboy cock


Niet de serie dissen, homeboy.
ricepuppet
RicePoepert
 
Posts: 5819
Joined: 27 Dec 2004, 01:26:38

Postby Vixion » 31 Oct 2005, 19:28:47

ricepuppet wrote:
Vixion wrote:Ik heb net te horen gekregen (nouja is me duidelijk geworden), dat alleen de eerste 5 episodes worden uitgezonden, alks er genoeg gekeken word, en dus een succes is, word de rest van de serie uitgezonden.


Als ik heel eerlijk moet zijn, hoop ik gewoon expres dat het niet aan slaat. Alleen maar vanwege het feit dat een goede serie als deze niet deze 'happy-trance-commercie' verdient waaraan TMF rijk is.


Is beetje zwart-wit kijken... TMF is ten eerste meer een vervuilde Hiphop zender... myaa het is een goede impuls voor Nederland.
User avatar
Vixion
19-jarige maagd
 
Posts: 2902
Joined: 26 Dec 2002, 12:57:43
Location: Netherlands

Postby Loempiavreter » 31 Oct 2005, 19:36:24

kevin wrote:cowboy cock


"Do you have a deathwish?"
Image
User avatar
Loempiavreter
Bamihapper in spé
 
Posts: 3140
Joined: 21 Apr 2003, 17:15:13

Postby Stepz » 31 Oct 2005, 20:00:51

Loempiavreter wrote:
kevin wrote:cowboy cock


"Do you have a deathwish?"


Maarja, 't is duidelijk waar Kevin liever naar kijkt... kijk maar onder zijn naam ;)

No hard feelings though, ben zelf ook een Pokemon fan geweest.
Image
User avatar
Stepz
 
Posts: 5272
Joined: 29 Mar 2002, 10:38:23
Location: Amsterdam

PreviousNext

Return to Anime show

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests

cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group